或者 /huòzhě/ và 还是 /háishì/ là hai từ nối quen thuộc trong tiếng Trung nhưng thực tế có cách dùng không giống nhau. Vậy 或者 và 还是 có sự khác nhau như thế nào về cách dùng, hãy cùng ai mandarin tìm hiểu cách phân biệt hai từ này trong bài viết ngày hôm nay nhé!
1. 或者 /huòzhě/
或者 mang nghĩa “hoặc là”, thường được dùng trong câu trần thuật để đưa ra lựa chọn của người nói.
Ví dụ:
明天或者后天我会去超市买东西的。 Míngtiān huòzhě hòutiān wǒ huì qù chāoshì mǎi dōngxi de. Ngày mai hoặc ngày kia tôi sẽ đi siêu thị mua đồ.
他常在图书馆借书或者上网查资料。 Tā cháng zài túshū guǎn jiè shū huòzhě shàngwǎng chá zīliào. Anh ấy thường mượn sách hoặc lên mạng tra tài liệu trong thư viện. 如果有什么问题,你可以问我或者其他同学。 Rúguǒ yǒu shén me wèntí, nǐ kěyǐ wèn wǒ huòzhě qítā tóngxué. Nếu có vấn đề gì, bạn có thể hỏi tôi hoặc các bạn học khác. A: 你喜欢什么颜色的衣服? Nǐ xǐhuān shénme yánsè de yīfu? Bạn thích quần áo màu gì? B: 我喜欢白色的或者黑色的。 Wǒ xǐhuān báisè de huòzhě hēisè de. Tôi thích quần áo màu trắng hoặc là màu đen. |
2. 还是 /háishì/
- 还是 mang nghĩa “hay là”, thường được dùng trong câu hỏi lựa chọn một trong hai sự vật, sự việc. Khi gặp câu hỏi này, câu trả lời chỉ được nhắc tới một đáp án duy nhất.
Ví dụ:
A: 你爸爸想喝红酒还是啤酒? Nǐ bàba xiǎng hē hóng jiǔ háishì píjiǔ? Bố của bạn muốn uống rượu vang đỏ hay bia? B: 我爸爸想喝红酒。 Wǒ bàba xiǎng hē hóng jiǔ. Bố của tôi muốn uống rượu vang đỏ. A: 我们八点还是九点上课? Wǒmen bā diǎn háishì jiǔ diǎn shàngkè? Chúng ta vào học lúc 8h hay 9h thế? B: 我们九点上课。 Wǒmen jiǔ diǎn shàngkè. Chúng ta vào học lúc 9h nhé. |
- Ngoài ra, 还是 còn được dùng trong cấu trúc 还是……吧!, thường đứng sau một vế câu chỉ điều kiện/ hiện thực, để đưa ra một cách nghĩ, ý kiến mới và tốt hơn.
Ví dụ:
你都忙了一整天,还是早点休息吧! Nǐ dōu máng le yì zhěng tiān, háishì zǎodiǎn xiūxi ba! Bạn bận cả ngày hôm nay rồi, hay là bạn đi nghỉ ngơi sớm đi! 他不在家,我们还是明天再来吧! Tā bú zài jiā, wǒmen háishì míngtiān zài lái ba! Anh ấy không có ở nhà mất rồi, hay là ngày mai chúng ta lại đến nhé! |
Có thể tóm tắt lại một cách ngắn gọn so sánh 或者 và 还是 theo bảng sau:
Có thể thấy, cách dùng của 或者 và 还是 rất giống với tiếng Việt nên chúng ta không quá khó khăn trong việc phân biệt phải không nào? Thế nhưng trong tiếng Trung có rất nhiều các cặp từ nghĩa giống nhau nhưng cách dùng khác nhau nữa, nên hãy follow ai mandarin để biết thêm nhiều bài viết như này hơn nhé!
Commentaires